Washington Botches Sean Taylor Tribute

Joined
Aug 18, 2020
Posts
16,468
Reaction score
20,717
Bookie:
$ 20.00
You guys see this?



:wtf:
 
That seems so thrown together at the last minute. It’s like a kid’s school project they forgot about until the night before it was due and just scrambled around with with whatever they had on hand.
 
Seems like someone thought that the "hollow tribute" wasn't just a metaphor.
half ass manikin

weird that they used a uniform brand he never wore on the field for the jersey and Reebok pants...but not even the right ones.

lots of people complaining about the shoes though...those are at least right

worst thing is how they fucked up the helmet and didn't use his signature tape on the facemask.

1669651217137.png
 
half ass manikin

weird that they used a uniform brand he never wore on the field for the jersey and Reebok pants...but not even the right ones.

lots of people complaining about the shoes though...those are at least right

worst thing is how they fucked up the helmet and didn't use his signature tape on the facemask.

View attachment 93537
Snl Season 47 GIF by Saturday Night Live
 
I didn't think that was right...that's what spell check gave me

mannequin

however, it isn't wrong

Merriam-Webster’s set me straight. “Manikin” is not a spelling error. It’s a synonym of “mannequin.” Less frequently, so is “mannikin.”

Often, variant spellings like these result from people accidentally misspelling a word over and over for years. But that may not be the case here. “Mannequin” started showing up in English around 1900, apparently adopted from the French “mannequin,” which has the same spelling and definition. The French word goes back to the 15th century, when francophones seem to have adapted it from the Dutch “manneken,” which meant literally “little man.”
 
I didn't think that was right...that's what spell check gave me

mannequin

however, it isn't wrong

Merriam-Webster’s set me straight. “Manikin” is not a spelling error. It’s a synonym of “mannequin.” Less frequently, so is “mannikin.”

Often, variant spellings like these result from people accidentally misspelling a word over and over for years. But that may not be the case here. “Mannequin” started showing up in English around 1900, apparently adopted from the French “mannequin,” which has the same spelling and definition. The French word goes back to the 15th century, when francophones seem to have adapted it from the Dutch “manneken,” which meant literally “little man.”
Nice word salad for the save there, pnk.
 
Back
Top